Гул языка.
Перевод С. Н. Зенкина...... 541
Устная речь необратима — такова ее судьба. Однажды сказанное уже не взять назад, не приращивая к нему нового; «поправить» странным образом значит здесь «прибавить». В своей речи я ничего не могу стереть, зачеркнуть, отменить — я могу только сказать «отменяю, зачеркиваю, исправляю», то есть продолжать говорить дальше. Столь причудливую отмену посредством добавки я буду называть «заиканием» (bredouillement). Невнятно переданное сообщение вдвойне несостоятельно: с одной стороны, его трудно понять, но, с другой стороны, при некотором усилии его все же понять можно; оно не находит себе места ни внутри языка, ни вне его — это языковой шум, сходный с чиханием мотора, которое говорит о неполадках в нем; именно такой смысл несет и осечка — звуковой сигнал сбоя, наметившегося в работе машины. Заикание (мотора или человека) — это как бы испуг: я боюсь, что движение остановится.
*
Смерть машины может болезненно ощущаться человеком, если описывать ее как смерть животного (смотри известный роман Золя). Хотя вообще машина и малосимпатична (ведь в обличье робота она грозит самым страшным — утратой тела), она все же способна породить и один эйфорический мотив — когда она на ходу; машина вызывает страх тем, что работает сама собой, и доставляет наслаждение тем, что работает исправно. И подобно тому как неисправности речи
© U.C.E., 1975
541
дают в итоге особый звуковой сигнал — заикание, так и исправность машины дает о себе знать особой музыкой — гулом (bruissement).
*
Гул — это шум исправной работы. Отсюда возникает парадокс: гул знаменует собой почти полное отсутствие шума, шум идеально совершенной и оттого вовсе бесшумной машины; такой шум позволяет расслышать само исчезновение шума; неощутимость, неразличимость, легкое подрагивание воспринимаются как знаки обеззвученности.
Оттого машины, производящие гул, приносят блаженство. Например, Сад множество раз воображал и описывал эротическую машину — продуманное (придуманное) нагромождение тел, органы наслаждения которых тщательно состыкованы друг с другом; когда конвульсивными движениями участников эта машина приходит в действие, она подрагивает и издает приглушенный гул — она работает, и работает исправно. Другой пример: когда в наши дни в Японии множество людей предается игре в огромном зале с игральными автоматами (их там называют «патинко»), то весь зал наполнен мощным гулом катящихся шариков, и этим гулом обозначается исправный ход коллективной машины — машины удовольствия (в других отношениях загадочного), доставляемого игрой, точными телодвижениями. И действительно, оба примера показывают, что в гуле звучит телесная общность; в шуме «работающего» удовольствия ничей голос не возвышается, не становится ведущим и не выделяется особо, ничей голос не может даже возникнуть; гул — это не что иное, как шум наслаждающегося множества (но отнюдь не массы — масса, напротив, единогласна и громогласна).
*
А бывает ли гул у языка? В виде устной речи язык словно фатально обречен на заикание, в виде письма — на немоту и разделенность знаков; в любом случае все равно остается избыток смысла, который не дает языку
542
вполне осуществить заложенное в нем наслаждение. Но невозможное — не есть немыслимое: гул языка — это его утопия. Что за утопия? — Утопия музыки смысла; это значит, что в своем утопическом состоянии язык раскрепощается, я бы даже сказал, изменяет своей природе вплоть до превращения в беспредельную звуковую ткань, где теряет реальность его семантический механизм; здесь во всем великолепии разворачивается означающее — фоническое, метрическое, мелодическое, и ни единый знак не может, обособившись, вернуть к природе эту чистую пелену наслаждения; а вместе с тем (и здесь главная трудность) смысл не должен быть грубо изгнан, догматически упразднен, одним словом, выхолощен. Благодаря такому беспримерному перевороту, небывалому для нашей рационалистической языковой практики, язык обращается в гул и всецело вверяется означающему, не выходя в то же время за пределы осмысленности: смысл маячит в отдалении нераздельным, непроницаемым и неизреченным миражем, образуя задний план, «фон» звукового пейзажа. Обычно (например, в нашей Поэзии) музыка фонем служит «фоном» для сообщения, здесь же, наоборот, смысл едва проступает сквозь наслаждение, едва виднеется в глубине перспективы. Подобно тому как гул машины есть шум от бесшумности, так и гул языка — это смысл, позволяющий расслышать изъятость смысла, или, что то же самое, это не-смысл, позволяющий услышать где-то вдали звучание смысла, раз и навсегда освобожденного от всех видов насилия, которые исходят словно из ящика Пандоры, от знака, порожденного «печальной и дикой историей рода человеческого».
Все это, конечно, только утопия; но нередко утопия служит путеводной звездой для первопроходцев. И действительно, время от времени то тут, то там предпринимаются своего рода попытки создания гула: таковы некоторые образцы постсерийной музыки (весьма показательно, что музыка эта отводит чрезвычайно большую роль человеческому голосу — она пересоздает голос, стараясь лишить его смысловой природы, но сохранить его звуковую полноту), таковы некоторые опыты в области радиофонии; таковы и последние тексты Пьера Гюйота и Филиппа Соллерса.
543
*
Более того, в своей жизни, в повседневных житейских эпизодах мы тоже можем разведывать подступы к гулу. На днях я вдруг ощутил гул языка в одном из кадров фильма Антониони о Китае: на деревенской улице, прислонившись к стене, дети громко читают вслух, все вместе и не обращая внимания друг на друга, каждый свою книгу. Получался самый настоящий гул, как от исправно работающей машины; смысл был для меня вдвойне непостижим — по незнанию китайского языка и из-за того, что читающие заглушали друг друга; и однако же я, словно в галлюцинации (настолько ярко воспринимались все нюансы этой сцены), слышал здесь музыку, человеческое дыхание, сосредоточенность, усердие — одним словом, нечто целенаправленное. Как! Неужели достаточно заговорить всем вместе, чтобы возник гул языка — столь редкостный, проникнутый наслаждением эффект, о котором шла речь? Нет, конечно; нужно, чтобы в звучащей сцене присутствовала эротика (в самом широком смысле слова), чтобы в ней ощущался порыв, или открытие чего-то нового, или просто проходила аккомпанементом взволнованность; все это и читалось на лицах китайских ребятишек.
*
Ныне я в чем-то уподобляюсь древним грекам, о которых Гегель писал, что они взволнованно и неустанно вслушивались в шелест листвы, в журчание источников, в шум ветра, одним словом — в трепет Природы, пытаясь различить разлитую в ней мысль. Так и я, вслушиваясь в гул языка, вопрошаю трепещущий в нем смысл — ведь для меня, современного человека, этот язык и составляет Природу.
1975, «Vers une esthétigue sans entraves. (Mélanges Mikel Dufrenne)».
Актовая лекция, прочитанная при вступлении в должность заведующего кафедрой литературной семиологии в Коллеж де Франс 7 января 1977 года
- Ролан Барт избранные работы Семиотика. Поэтика
- 4603000000-100
- Ролан Барт — семиолог, литературовед
- Из книги "Мифологии"I Предисловие
- I. Мифологииii Литература и Мину Друэiii
- Мозг Эйнштейнаix
- Бедняк и пролетарийxi
- Фото-шокиxiv
- Романы и детиxv
- Марсианеxvii
- Затерянный континентxviii
- II. Миф сегодняxx
- Миф как высказывание.
- Миф как семиологическая система.
- Форма и концепт.
- Значение.
- Чтение и расшифровка мифа.
- Миф как похищенный язык.
- Буржуазия как анонимное общество.
- Миф как деполитизированное слово.
- Миф слева.
- Миф справа.
- Прививка.
- 2. Лишение Истории.
- 4. Тавтология.
- 5. Нинизм.
- 6. Квантификация качества.
- 7. Констатация факта.
- Необходимость и границы мифологии.
- Литература и метаязык.
- 132 Писатели и пишущие.
- 141 Из книги «о Расине».
- Предисловие
- I. Расиновский человек*
- 1. Структура
- 146 Покои.
- Три внешних пространства: смерть, бегство, событие.
- 151 Орда.
- Два Эроса.
- Смятение.
- Эротическая «сцена».
- Расиновские «сумерки».
- Основополагающее отношение.
- Методы агрессии.
- Неопределенно-личная конструкция.
- Раскол.
- Переворот.
- «Догматизм» расиновского героя.
- Выход из тупика: возможные варианты.
- Наперсник.
- Знакобоязнь.
- Логос и Праксис.
- III. История или литература?
- Литература сегодня.
- Воображение знака.
- Структурализм как деятельность.
- Две критики.
- Что такое критика?
- Литература и значение.
- Риторика образа.
- Три сообщения
- Языковое сообщение
- Денотативное изображение
- Риторика образа
- Критика и истина.
- Объективность
- 329 Вкус
- Ясность
- Кризис Комментария
- Множественный язык
- Наука о литературе
- Критика
- От науки к литературе.
- Смерть автора.
- 391 Эффект реальности.
- С чего начать?
- От произведения к тексту.
- Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По
- Текстовой анализ
- Анализ лексий 1 —17
- Акциональный анализ лексии 18—102
- Текстовой анализ лексии 103—110
- Методологическое заключение
- Удовольствие от текста.
- Разделение языков.
- Война языков.
- Гул языка.
- Лекция.
- Мозг Эйнштейна(Le cerveau d'Einstein). — Впервые в газете«Lettres nouvelles», 1955, июнь.
- Бедняк и пролетарий (Le Pauvre et le Prolétaire). — Впервые в газете «Lettres nouvelles», 1954, ноябрь.
- Литература и метаязык (Littérature et méta-langage).
- Писатели и пишущие (Ecrivains et écrivants).
- О Расине(Sur Racine).
- 581 Воображение знака (l'imagination du signe).
- Структурализм как деятельность(l'activité structuraliste).
- Две критики(Les deux critiques).
- Что такое критика? (Qu'est-ce que la critique?).
- 585 Риторика образа (Rhétorique de l'image)
- Критика и истина(Critique et Vérité).
- Смерть автора (La mort de l'auteur).
- От произведения к тексту(De l'œuvre au texte).
- Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По (Analyse textuelle d'un conte d'Edgar Poe).
- Удовольствие от текста(Le Plaisir du texte).
- Разделение языков (La division des langages).
- Война языков (La guerre des langages).
- Гул языка (Le bruissement de la langue).
- Лекция(Leçon).
- Библиография ............... 601 Работы р. Барта
- I. Монографии, эссе, сборники статей
- II. Переводы на русский язык
- Литература о р. Барте 1. Монографии
- II. Специальные номера журналов
- III. Коллоквиум
- 602 Именной указатель.
- Содержание