logo search
slovar-sovremennyh-citat

Розанов Василий Васильевич (1856—1919), писатель-эссеист

73

Русь слиняла в два дня. Самое большее – в три.

«Апокалипсис нашего времени» (1917—1918), гл. «Рассыпанное царство» (нояб. 1917)

74

Россию убила литература.

Там же, гл. «Приказ № 1»

75

Оглянулись. Но ни шуб, ни домов не оказалось.

Там же, гл. «La Divina Commedia»

«С лязгом, скрипом, визгом опускается над Русскою историею железный занавес. “Представление окончилось”. Публика встала. “Пора одевать шубы и возвращаться домой”. Оглянулись. Но ни шуб, ни домов не оказалось».

76

Когда начальство ушло.

Загл. книги (1910)

77

Люди лунного света.

Загл. книги (1911) о людях «промежуточного пола»

РОЗАНОВА Мария Васильевна (р. 1930),

филолог, издатель

78

Эмиграция – капля крови нации, взятая на анализ.

Высказывание относится к 1970-м гг.; приводится, в частности, в журн. «Иностранная литература», 1990, № 7.

РОЗЕНБЕРГ Альфред

(Rosenberg, Alfred, 1893—1946), деятель нацистской партии, идеолог нацизма

79

Миф ХХ века.

Загл. книги («Der Mythus des 20. Jahrhunderts», 1930); соавтор – Карл Шмитт

РОЗОВ Виктор Сергеевич (р. 1913), драматург

80

* Погодите, его еще обратно понесут!

«Перед ужином» (1962), дейст. II

«Его» – Сталина, тело которого было вынесено из Мавзолея в 1961 г. Точная цитата: «...обратно принесут!»

РОК Рюрик (1899—?), поэт

81

Ничего не пишите! Ничего не читайте! Ничего не говорите! Ничего не печатайте!

«Декрет о ничевоках поэзии» (авг. 1920)

«Декрет» подписали еще пять участников группы ничевоков.

РОЛЛАН Ромен

(Rolland, Romain, 1866—1944), французский писатель

82

Над схваткой.

Загл. серии статей («Au dessu de la mel ?e»), опубл. в «Журналь де Женев» после начала Первой мировой войны (1914)

РОМАНОВ Пантелеймон Сергеевич (1884—1938), писатель

83

Без черемухи.

Загл. рассказа (1926) и сборника рассказов (1927)

«Любовь без черемухи» стала нарицательным понятием в дискуссиях «о проблеме пола».

РОММ Михаил Ильич (1901—1971), кинорежиссер

84

** Телеграфный столб – это хорошо отредактированная сосна.

(Приписывается)

РОММ Михаил Ильич (1901—1971), кинорежиссер;

ХРАБРОВИЦКИЙ Даниил Яковлевич (1923—1980), сценарист

85

В порядке полного бреда.

К/ф «Девять дней одного года» (1961), сцен. Ромма и Храбровицкого, реж. Ромм

«Мы тут хотим попробовать одну комбинацию, в порядке полного бреда». Выражение, возможно, существовало и раньше.

РОСЛАВЛЕВ Александр Степанович (1883—1920), поэт

86

* Эх ты, удаль молодецкая, / Эх ты, девичья краса!

«Над полями, да над чистыми», фольклорный вариант стихотворения Рославлева «Новогодняя песня» («Над конями, да над быстрыми») (1908), автор мелодии не известен

РУБАЛЬСКАЯ Лариса Алексеевна (р. 1945), поэтесса

87

Какие люди в Голливуде.

Назв. и строка песни, муз. А. Кривицкого

РУБЕН Дэвид

(Reuben, David, р. 1933), американский литератор

88

Все, что вы хотели узнать о сексе, но боялись спросить.

Загл. книги («Everything You’ve Always Wanted to Know About Sex, But Were Afraid to Ask», 1969)

Так же назывался фильм Вуди Аллена (1972), не имевший с книгой ничего общего, кроме названия.

РУБИНШТЕЙН Илья Соломонович (1907—1983), сценарист

88а

«И вот этот поросеночек рос, рос, и выросла такая большая...» – (...) «Что выросло?» – «Что выросло, то выросло».

К/ф «Мистер Икс» (1958), сцен. Рубинштейна при участии Ю. Хмельницкого, реж. Хмельницкий

РУБИНШТЕЙН Хелена

(Rubinstein, Helena, 1882—1965), владелица косметической фирмы (США)

89

Нет некрасивых женщин, есть только ленивые.

«Моя жизнь ради красоты» (1965), I, 1

РУБЛЕВ Георгий Львович (1916—1955), поэт

90

Чудесно живется / Под сталинским солнцем

Ребятам Советской страны.

«Чудесно живется» (1952), муз. А. Островского

РУБЦОВ Николай Михайлович (1936—1971), поэт

91

В горнице моей светло. / Это от ночной звезды.

Матушка возьмет ведро, / Тихо принесет воды.

«В горнице»

Стихотворение положено на музыку А. Морозовым (1975).

РУДЕРМАН Михаил Исаакович (1905—1984), поэт

92

Ты лети с дороги, птица, / Зверь, с дороги уходи!

«Песня о тачанке» (текст опубл. в 1936 г.), муз. К. Листова (1937)

93

И с налета, с поворота.

Там же

94

Эх, тачанка-ростовчанка, / Наша гордость и краса,

Конармейская тачанка, / Все четыре колеса!

Там же

РУЗВЕЛЬТ Теодор

(Roosevelt, Theodore, 1858—1919), президент США

95

Не повышай голоса, но держи наготове большую дубинку, и ты далеко пойдешь.

Выступление на ярмарке штата Миннесота 2 сент. 1901 г.; также в ряде позднейших речей

Отсюда – «политика большой дубинки» («Big Stick Policy»).

96

Разгребатели грязи. // Muckrakers.

Так Т. Рузвельт назвал группу критически настроенных журналистов и писателей (в речи 14 апр. 1906 г. в Вашингтоне и других выступлениях).

Источник – поэма Дж. Беньяна «Путь паломника» (1678), ч. 2, где упоминается «the man with the muckrake», т. е. «человек с навозными вилами».

97

* Мировой полицейский. // Policeman of the World.

Видоизмененный оборот из речи Т. Рузвельта в конгрессе 6 дек. 1904 г.: «В Западном полушарии приверженность Соединенных Штатов к доктрине Монро может принудить их (...) исполнять роль международной полицейской силы [international police power]».

С середины XIX в. «европейским» или «международным жандармом» называли Россию.

98

Есть вещи похуже войны.

Из заявления для печати 11 мая 1915 г.

7 мая немцы потопили британское пассажирское судно «Лузитания» с американскими гражданами на борту.

99

Стопроцентный американец.

Выражение возникло из высказываний Т. Рузвельта:

«Американец наполовину – вообще не американец» (речь 12 окт. 1915 г. в Нью-Йорке); «В нашей стране не может быть 50-процентного американизма. Здесь есть место лишь для 100-процентного американизма [100 per сent Americanism], для тех, кто является американцем и никем больше» (речь 19 июля 1918 г. на съезде Республиканской партии в Саратоге), и др.

Имелось в виду не происхождение человека, а осознание им Америки как своей единственной родины.