logo
slovar-sovremennyh-citat

Зангвилл Изрейел (Zangwill, Israel, 1864—1926), английский писатель, деятель сионистского движения

23

Плавильный котел.

Загл. комедии («The Melting Pot», 1908)

«Америка (...) это огромный плавильный котел, в котором переплавляются и преобразуются все европейские национальности» (там же, I, 2). Встречается также перевод «плавильный тигель».

Выражение, по-видимому, встречалось и раньше.

В 1976 г. президент США Джимми Картер заявил: «Мы уже не плавильный котел, а прекрасная мозаика» (речь 27 окт. в Питтсбурге).

24

Каменная пустыня.

Там же, дейст. II

«Нью-Йорк – большая каменная пустыня».

=> «Асфальтовые джунгли» (Ан-308).

ЗАСТРОЖНЫЙ Владимир Кириллович (1924—1994),

поэт-песенник

25

В жизни раз бывает восемнадцать лет.

«Восемнадцать лет» (1959), муз. О. Гришина

ЗАХАРОВ Марк Анатольевич (р. 1933), режиссер

26

Да... уж!

Т/фильм «Двенадцать стульев» (1977) по роману И. Ильфа и Е. Петрова, сцен. и пост. Захарова

В романе «Двенадцать стульев» (гл. 39) было: «Гм... да! – гордо процедил Ипполит Матвеевич».

ЗАХОДЕР Борис Владимирович (1918—2000),

поэт, переводчик

27

Куда идем мы с Пятачком – большой-большой секрет!

Мультф. «Винни-Пух идет в гости» (1971) по книге А. Милна «Винни-Пух» (1926), сцен. Заходера и Ф. Хитрука, реж. Хитрук

Также: «Куда идет король – большой секрет» – «Песенка королевской стражи» из мультф. «Бременские музыканты» (1968), слова Ю. Энтина, муз. Г. Гладкова.

28

Безвозмездно, то есть даром.

Мультф. «Винни-Пух и день забот» (1972) по книге А. Милна «Винни-Пух» (1926), сцен. Заходера и Ф. Хитрука, реж. Хитрук

29

Мед, если он есть, то его сразу нет.

Там же

30

И я, и я того же мнения.

Там же

31

Кто ходит в гости по утрам, / Тот поступает мудро.

Мультф. «Винни-Пух идет в гости» (1971), сцен. Заходера и Ф. Хитрука, реж. Хитрук

=>М-446—452

ЗБЫХ Анджей

(Zbych, Andrzej), коллективный псевд. польских писателей Збигнева Сафьяна (Safjan, Zbigniew, р. 1922) и Анджея Шипульского (Szypulski, Andrzej, р. 1936)

32

Ставка больше, чем жизнь.

Загл. телесериала и книги («Stawka wi?ksza ni? ?ycie», 1969—1970)

ЗВЕРЕВ Илья (1926—1966), писатель

33

А если бы он вез патроны? – А если бы он вез макароны?

К/ф «Непридуманная история» (1964) сцен. Зверева, Ю. Дунского и В. Фрида по рассказу Зверева «Что человеку надо?» (1961), реж. В. Герасимов

ЗЕГЕРС Анна

(Seghers, Anna, 1900—1983), немецкая писательница

34

Мертвые остаются молодыми.

Загл. романа («Die Toten bleiben jung», 1949)

ЗЕДЛЬМАЙР Ханс

(Sedlmayr, Hans, 1896—1984), австрийский искусствовед

35

Утрата середины.

Загл. книги об искусстве ХХ века («Verlust der Mitte», 1948)

ЗЕЛЬЦЕР Иоган Моисеевич (1905—1941);

КОБЕЦ Григорий Яковлевич (1898—1990),

сценаристы

36

Скажите, пожалуйста, (...) сколько может стоить этот пароход?

К/ф «Искатели счастья» (1936), авторы сцен. Зельцер и Кобец, реж. В. Корш-Саблин

37

Имеете шанс убить медведя.

Там же

ЗИНОВЬЕВ Александр Александрович (1922—2006),

философ, писатель, публицист

38

Гомо советикус.

Загл. книги о «советском человеке» (1982)

39

Зияющие высоты.

Загл. сатирического романа (1976)

ЗИНОВЬЕВ Григорий Евсеевич (1883—1936),

деятель большевистской партии, председатель Исполкома Коминтерна

40

Заветы Ильича.

Из речи на II Всесоюзном съезде Советов 26 янв. 1924 г.

«Пусть же заветы Владимира Ильича будут для нас святыми в лучшем смысле этого слова».

41

Лицом к деревне.

Так был озаглавлен раздел речи Зиновьева в Ленинграде 18 окт. 1924 г., опубликованной в «Правде» 23 окт. О том, что формулировка принадлежит ему, Зиновьев заявил на ХIV съезде ВКП(б): «Вы знаете, товарищи, что нам принадлежал лозунг “лицом к деревне”» (речь 23 дек. 1925 г.).

ЗОНТАГ (Сонтаг), Сьюзан

(Sontag, Susan, 1933—2004), американская писательница

41а

Белая раса – раковая опухоль на теле человечества.

(«Partisan Rewiew», зима 1967)

Высказывание: «Израиль – раковая опухоль на теле человечества» – встречалось со ссылкой на аятоллу Хомейни (1900—1989).

ЗОРИН Леонид Генрихович (р. 1924), драматург

42

Высокие, высокие отношения!

Т/фильм «Покровские ворота» (1982), сцен. Зорина, реж. М. Козаков

43

Хоботов, это мелко!

Там же

44

Я вся такая внезапная... Такая противоречивая вся!

Там же

45

А не хлопнуть ли нам по рюмашке? – Заметьте, не я это предложил!

Там же

ЗОЩЕНКО Михаил Михайлович (1894—1958), писатель

46

Знаем! Играли!

«Актер» (1924)

47

Ложи взад!

«Аристократка» (1923)

48

Не в театре.

«Баня» (1924)

49

Бога нету – химия всё.

«Исповедь» (1923)

«Может, матка, конечно, и Бога нету – химия всё...»

Ср. также у Ф. Достоевского: «Что Бога-то жалко? Химия, брат, химия! Нечего делать, ваше преподобие, подвиньтесь немножко, химия идет!» («Братья Карамазовы», IV, 11, 4) (1880).

50

Что пардон, то пардон.

«Слабая тара» (1930)

51

Спи скорей, твоя подушка нужна другому.

«Спи скорей» (1936)

Такой плакат будто бы висел в Доме крестьянина в Феодосии.

52

Об чем речь?

Фраза, повторяющаяся неоднократно, напр. в рассказах «Дамское горе» (1926), «Мелкота» (1927), «Иностранцы» (1928).

53

** Маловысокохудожественные стихи.

Это выражение Зощенко приводится, в частности, в воспоминаниях М. Ардова (в кн. «Легендарная Ордынка», 1997).

– И -