logo
slovar-sovremennyh-citat

Смеляков Ярослав Васильевич (1912/13—1972), поэт

142

Если я заболею, / к врачам обращаться не стану.

Обращаюсь к друзьям (не сочтите, что это в бреду):

постелите мне степь, / занавесьте мне окна туманом,

в изголовье поставьте / ночную звезду.

«Если я заболею...» (1940)

Стихотворение (с изменениями) известно как песня на мелодию Ю. Визбора (1960).

143

Хорошая девочка Лида.

Загл. и строка стихотворения (1940 или 1941)

СМИРНОВ Сергей Васильевич (1913—1993), поэт

144

Отчего, почему / Грустно парню одному?

Не сидится, не лежится, / Не гуляется ему.

«Песня пожарного» (1954), муз. Б. Мокроусова

СМИТ Алфред

(Smith, Alfred Emmanuel, 1873—1944), губернатор Нью-Йорка

145

Поцелуй смерти. // Kiss of death.

Как политическая метафора – с 1926 г., когда Смит назвал «поцелуем смерти» поддержку, которую крайне непопулярный газетный магнат У. Херст оказал политическому противнику Смита – Огдену Миллсу («Нью-Йорк таймс», 25 окт.). Выражение «поцелуй смерти» ассоциировалось с поцелуем Иуды.

СМИТ Хедрик

(Smith, Hedrick, р. 1933), американский журналист

146

Новые русские.

Загл. очерковой книги («The New Russians», 1990)

В русской печати выражение появилось не позднее марта 1992 г. («“Новые русские” с жиру бесятся» – «Огонек», 4 марта). В «нулевом» номере газеты «Коммерсантъ-Daily» от 7 сент. 1992 термин «new Russians» был предложен взамен уже существовавшего термина «новые богатые» – для обозначения «формирующейся элиты российского общества» с «новым менталитетом и (...) стилем жизни» (в редакционной статье «Кто они такие? Портрет читателя “Ъ”»).