logo
slovar-sovremennyh-citat

3. Рекламные тексты и неполитические лозунги

226

А что это у нас граф Суворов ничего не ест? – Ждем-с.

Телеклип «Суворов» (серия «Всемирная история банка “Империалъ”», 1994).

227

Больше звезд, чем в небе. // More Stars than in Heaven.

Девиз киностудии «Метро-Голдвин-Майер» (1930-е гг.). Его автором считается Говард Диц (Howard Dietz, 1896—1983).

228

Бриллиант – это вечная ценность.

Русский вариант рекламного лозунга южноафриканской фирмы «Де Бирс»: «A Diamond Is Forever» («Бриллиант – это навсегда»). Лозунг появился в США в 1939 г.; отсюда – заглавие романа Я. Флеминга о Джеймсе Бонде: «Diamonds Are Forever» («Бриллианты – это навсегда», 1956).

Источник – реплика из романа Аниты Лус «Джентльмены предпочитают блондинок» (1925): «Когда вам целуют ручки – это, конечно, очень приятно (...), зато браслет с бриллиантами и сапфиром остается навек» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

=> «Бриллианты – лучшие друзья девушки» (Р-51).

229

Будьте, граждане, культурны – не бросайте мимо урны!

Текст плаката (1959), худож. К. Иванов. В качестве автора текста указан Б. А. Данилович, однако уже в 1926 г. существовал лозунг: «Если хочешь быть культурным, / Мусор и окурки бросай в урны!»

230

Быстрее, выше, сильнее! // Citius, altius, fortius!

С 1913 г. – девиз Олимпийских игр; с 1920 г. составная часть Олимпийской эмблемы. Девиз был позаимствован у Анри Мартэна Дидона (1849—1900) – французского монаха-доминиканца, занимавшегося физическим воспитанием молодежи.

231

Ваша киска купила бы «Вискас».

Реклама корма для кошек (1990-е гг.).

232

Все у нас получится!

Текст телеклипа из серии «Русский проект» (1995).

233

Вы нажимаете на кнопку, мы делаем все остальное.

Реклама фотоаппаратов «Кодак» (начало ХХ в.).

234

Глаза не видят, а руки делают.

Реклама продукции предприятий Всероссийского общества слепых (1990-е гг.), вероятно, по аналогии с пословицей «Глаза боятся [или: стращают], а руки делают».

235

Голос его хозяина. // His Master’s Voice.

С 1909 г. – фирменный знак лондонской фирмы «Граммофон компани» (затем: «ЭМИ») с изображением фокстерьера, слушающего граммофон. Это изображение восходит к картине, написанной в 1899 г. английским художником Фрэнком Барро.

236

Делай с нами, делай, как мы, делай лучше нас.

Название постоянной передачи телевидения ГДР о семейных спортивных конкурсах: «Macht mit, macht nach, macht besser!» Советское телевидение транслировало ее с 1970 г.

237

Добро пожаловать в Страну Мальборо! // Wellcome to Marlboro Country.

Рекламный лозунг сигарет «Мальборо» фирмы «Филип Моррис».

238

Долой рукопожатия!

Санитарно-просветительный лозунг 1920-х гг. В. Маяковскому принадлежит текст плаката (1930): «Долой рукопожатия! Без рукопожатий / встречайте друг друга и провожайте».

239

Долой стыд!

Название общества, созданного в СССР не позднее 1924 г. и призывавшего к отказу от ношения одежды.

240

Есть вечные ценности!

Реклама Инкомбанка (ок. 1995 г.).

241

Живи настоящим.

Текст телеклипа из серии «Русский проект» (1995).

242

«Жилетт» – лучше для мужчины нет!

Русский вариант рекламы бритвенных лезвий фирмы «Жилетт»: «Gillette. The Best a Man Can Get».

243

Завтрак чемпионов. // The Breakfast of Champions.

Рекламный лозунг пшеничных хлопьев «Уитиз» («Wheaties») компании «Дженерал миллс». Этот «сухой завтрак» появился в 1950 г., и в его рекламе участвовали знаменитые спортсмены.

Отсюда заглавие романа К. Воннегута (1973); в русском переводе: «Завтрак для чемпионов».

244

Заплати налоги и спи спокойно.

Слоган Министерства РФ по налогам и сборам (1998).

245

Здоровье в порядке – спасибо зарядке!

(1940-е гг.?)

246

И это только начало!

Реклама акционерного общества «МММ» (1994).

247

Изменим жизнь к лучшему! // Let’s make things better.

Реклама электробытовых изделий фирмы «Филипс» (1990-е гг.).

248

Имидж – ничто, жажда – все.

Реклама газированного напитка «Спрайт» (конец 1990-х гг.).

249

Капля никотина убивает лошадь.

Не позднее 1940-х гг.; встречается в к/ф «За витриной универмага» (1955), сцен. А. Каплера, реж. С. Самсонов.

250

Книга – лучший подарок.

Вероятно, с 1920-х гг., напр.: «Лучший подарок ребенку – книга» (текст плаката, 1925).

251

Кто идет за «Клинским»?

Телереклама пива «Клинское» (2001).

252

Кто – куда, а я в сберкассу!

Текст плаката (конец 1920-х гг.), худож. Дм. Буланов. Согласно Вал. Катаеву («Трава забвенья»), лозунг принадлежал В. Лебедеву-Кумачу, «хотя это также приписывали Маяковскому».

253

Купите себе немного «Олби»!

Реклама акций компании «Олби» (с ноября 1993 г.).

254

Летайте самолетами Аэрофлота!

(1960-е гг.?)

255

Лучше, чем деньги. // Better Than Money.

Рекламный лозунг дорожных чеков Первого национального городского банка (First National City Bank), США.

256

Минздрав СССР предупреждает: курение опасно для вашего здоровья.

Надпись на сигаретах (с 1977 г.).

257

Московская недвижимость всегда в цене.

Реклама компании «Московская недвижимость» (1992).

258

Мы – одна семья. // Gens una sumus.

Девиз Международной шахматной федерации (ФИДЕ), основанной в 1924 г. «Мы – одна семья» – традиционный перевод; более точный перевод: «Мы – один народ».

259

Мы торгуем мечтой (Мы торгуем надеждой).

Девиз американских рекламных фирм (с 1920-х гг.): «We are merchants of dreams»; «We sell hope». Формула: «На фабрике мы делаем косметику, в магазине – торгуем надеждой» – принадлежит Чарлзу Ревсону (1900—1978).

260

Надежно, выгодно, удобно!

Реклама советских сберегательных касс (не позднее 1947 г.).

Первоначальная форма: «Надежно, удобно, выгодно хранить деньги в сберегательной кассе» – существовала уже в начале 1930-х гг.

261

Нам забивают, сколько могут, мы – сколько захотим.

Девиз сборной Бразилии по футболу в 1960-е гг.

262

Не дай себе засохнуть!

Реклама газированного напитка «Спрайт» (конец 1990-х гг.).

263

Не просто, а очень просто.

Реклама фирмы «Сэлдом» (1993).

264

Не умирай от невежества! // Don’t Die of Ignorance.

Лозунг кампании за использование презервативов («Таймс», 9 янв. 1987); в России – с середины 1990-х гг.

265

Неизменно превосходный результат!

Реклама пищевых полуфабрикатов «Анкл Бенс» («Uncle Ben’s»); в России – с 1990-х гг.

266

* Нет, брат, я не халявщик! Я партнер!

Реплика Лени Голубкова – персонажа рекламного клипа акционерного общества «МММ» (1994).

267

Новое поколение выбирает «Пепси»!

Реклама фирмы «Пепси-кола» (в России – с начала 1990-х гг.).

268

Новости – наша профессия.

Девиз программ новостей телекомпании НТВ (1995).

269

Ну очень смешные цены!

Реклама компании «Русская Америка» (1993). Автором этого и следующего слогана был Александр Евгеньевич Цекало (р.1961), артист эстрады, продюсер.

270

Отличная от других компания!

Реклама компании «Союзконтракт» (около 1993 г.).

271

Первым прибыл – первым обслужен. // First in, first out.

Слоган возник не позднее 1934 г. Восходит к старинной пословице «Первым пришел, первым поел».

272

Полон орехов – съел, и порядок!

Реклама шоколадных батончиков «Сникерс» (1990-е гг.).

273

Попробуй – полюбишь!

Реклама энергетических напитков «Dr Pepper» (около 1997 г.).

274

Пора выйти из тени.

Слоган Министерства РФ по налогам и сборам (2001). Встречается также форма: «Время выйти из тени».

275

Поцелуй – источник заразы.

Лозунг появился не позднее 1919 г. Вариант: «Поцелуй – переносчик заразы».

276

Почувствуйте разницу!

Реклама водки «Смирнофф» (1993).

277

Проголодался? «Сникерс»!

Реклама шоколадных батончиков «Сникерс» (конец 1990-х гг.).

278

Работают, работают, работают.

Из телерекламы батареек «Energizer» (в России – с 1990-х гг.).

279

Размер имеет значение.

Рекламный слоган американского фильма «Годзилла» (1998). Эта фраза существовала и раньше.

280

Райское наслаждение!

Реклама шоколадных батончиков «Баунти» (1990-е гг.).

281

Реклама – двигатель торговли.

Вероятный источник – американский слоган 1900-х гг.: «Advertising moves the goods» (букв.: «Реклама движет товары»). Возможно, раньше появилось французское изречение «Реклама – душа торговли» («La r?clam – c’est l’?me de commerce»).

282

Россия – щедрая душа.

Реклама кондитерского объединения «Россия» (не позднее 1998 г.).

283

Сегодня – первый день твоей оставшейся жизни.

По-видимому, первоначально – анонимная настенная надпись; с 1969 г. – девиз основанного Чарлзом Дидричем (Ch. Dederich) центра по борьбе с наркоманией в Калифорнии: «Today is the first day of the rest of your life».

284

Сладкая парочка.

Реклама шоколадных батончиков: «“Твикс” – сладкая парочка!» (1993).

285

Ставьте перед собой реальные цели.

Текст телеклипа из серии «Русский проект» (1995).

286

Танки грязи не боятся.

Телереклама грузовиков «КамАЗ» (с 2000 г.). В речевом обиходе фраза существовала и раньше.

287

Тот, кто пьет молоко, будет бегать далеко, будет прыгать высоко.

Из оформления советских молочных магазинов.

288

У МММ нет проблем.

Реклама акционерного общества «МММ» (1991).

289

Уезжая в дальний путь, аккредитив взять не забудь.

Реклама сберегательных касс (не позднее 1959 г.).

290

Утром в газете – вечером в куплете.

По свидетельству куплетиста В. Коралли, этот лозунг «родился (...) в первые годы революции и гражданской войны» («Сердце, отданное эстраде», 1988). В 1920-е гг. дуэт А. Громов – В. Милич исполнял «Куплеты с газетой» на тексты Я. Ядова.

291

Факт, а не реклама.

В России – не позднее 1910-х гг.

292

Физкульт – ура!

Лозунг появился в середине 1920-х гг. «Физ! Культ! Ура!» – название песни (1927), слова О. Осенина, муз. В. Кручинина.

293

Хорош до последней капли.

Рекламный лозунг кофе «Максуэлл-хаус» («Maxwell House»). Эти слова будто бы произнес президент США Т. Рузвельт, когда в 1907 г. был в гостях у основателя фирмы.

294

Хороший банк – устойчивый банк!

Реклама Московского городского банка (1995).

295

Хочу все знать.

«Хочу все знать: Научно-технический журнал для новых рабочих» (Москва, 1923—1932).

С середины 1950-х гг. – название научно-популярного киножурнала для детей.

296

Храните деньги в сберегательной кассе!

Реклама государственных сберегательных касс (не позднее 1939 г.).

297

Что видишь, то и получаешь. // What You See Is What You Get.

Система, при которой вид распечатки на принтере точно соответствует изображению на мониторе компьютера (сокр. WYSIWYG). В США, кроме того, WYSIWYG – принцип розничной торговли, согласно которому товар должен точно соответствовать рекламным образцам. В «Книге цитат» Барбары Роуз (1979) авторство этой фразы приписывается американскому юмористу Флипу Уилсону (Flip Wilson, р. 1932).

298

Шампунь и кондиционер в одном флаконе.

Реклама шампуня «Видал Сассун» (начало 1990-х гг.).

299

Это – первый!

Реклама 1-го канала Российского телевидения (1995).

299а

«Ярпиво» – больше позитива.

Реклама марки пива (2004)