logo
slovar-sovremennyh-citat

Линдгрен Астрид (Lindgren, Astrid, 1907—2002), шведская писательница

258

Карлсон, который живет на крыше.

Персонаж сказочной повести «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» (1955)

259

Я мужчина в самом расцвете сил.

Там же, гл. «Карлсон, который живет на крыше», пер. Л. Лунгиной (1957)

В России эта и следующие фразы из книги получили известность благодаря мультфильмам «Малыш и Карлсон», «Карлсон вернулся» (1968, 1970); сцен. Бориса Ларина (1932—1984), реж. Б. Степанцев.

260

Пустяки, дело житейское.

Там же

261

Спокойствие, только спокойствие.

Там же

262

Свершилось чудо! Друг спас жизнь друга!

Вторая фраза – из мультфильма «Карлсон вернулся»; в книге только: «Свершилось чудо!» (гл. «Карлсон держит пари»).

263

* Ну, я так не играю!

Там же, гл. «Карлсон играет в привидения»

В таком виде цитата известна по мультфильму «Карлсон вернулся». В книге: «Ну, раз ты такой, я с тобой больше не играю».

264

Привидение с мотором.

Там же, гл. «Карлсон играет в привидения»

265

Плюшками балуемся.

Фраза из мультф. «Малыш и Карлсон» (см. выше, Л-259);

в книге Линдгрен ее нет

ЛИПАТОВ Виль Владимирович (1927—1979), писатель

266

И это всё о нем.

Загл. романа (1974) и назв. т/фильма по сцен. Липатова (1978)

ЛИППМАНН Уолтер

(Lippmann, Walter, 1889—1974), американский публицист

267

Атлантическое сообщество. // Atlantic Community.

Термин, введенный в книге «Цели Соединенных Штатов в войне» (1944).

ЛИСИЦКИЙ Эль (Лазарь Маркович) (1890—1941),

архитектор, дизайнер, график

268

Клином красным бей белых!

Текст супрематического плаката (1920)

ЛИСЯНСКИЙ Марк Самойлович (1913—1993),

поэт

269

И мы в то время будем жить!

Назв. и последняя строка песни (1961), муз. А. Долуханяна

Песенное переложение цитаты из Программы КПСС (1961): «Нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме».

270

Когда поют солдаты, / Спокойно дети спят.

«Когда поют солдаты» (1960), муз. Ю. Милютина

271

Дорогая моя столица, / Золотая моя Москва!

Припев песни «Моя Москва» (1941), муз. И. Дунаевского

Часть песни дописана в 1942 г. С. Аграняном, но припев имелся уже в исходном тексте.