Русский язык
И КУЛЬТУРА РЕЧИ
I. общее понятие
и формы существования
Язык и сопредельная с ним терминология
Язык это возникшая в человеческом обществе и постоянно развивающаяся знаковая система, являющаяся средством коммуникации, мышления, самовыражения личности, а также хранения и передачи информации, реализующаяся и существующая в речи.
Язык как основное средство человеческого общения существует только в обществе людей. Связь языка и общества двусторонняя: нет языка вне общества и нет общества без языка. В период возникновения и развития человеческого общества язык способствовал осуществлению совместной деятельности людей, их сплочению, передаче опыта от одного поколения другому.
Язык – это прежде всего социальное явление, поэтому он не может не испытывать влияния социальных факторов. Все изменения общественной структуры в конечном счете отражаются в языке. Любое общество неоднородно по своему составу: люди различаются по социальному положению, уровню образования, месту жительства, возрасту, полу и так далее. Существуют различия в речи городских и сельских жителей, людей с высшим образованием и малограмотных людей и других. Но этим социальная дифференциация языка не ограничивается. В речи людей, объединенных одной профессией, встречаются слова и выражения, непонятные «непосвященным» (так называемые профессиональные жаргоны).
Совокупность слов данного языка, или его словарный состав, называется лексикой. Частота употребления слов в речи бывает разной. С этой точки зрения в языке различают ак-
тивную и пассивную лексику. Активная лексика широко употребляется в речи, пассивная – включает слова, которые не являются общеупотребительными в силу различных причин (узкоспециальные термины, устаревшие слова).
Среди устаревших слов принято различать историзмы и архаизмы. Историзмы – это слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими понятий. Архаизмы – это устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, вместо которых в современном русском языке употребляются другие слова.
Новые слова, появляющиеся в языке, или неологизмы, сначала также входят в пассивный словарь. Однако они, как правило, очень быстро переходят в состав активной лексики в связи с частотностью обозначаемого ими явления или частотностью употребления.
Слова, входящие в состав лексики современного русского языка, различны по своему происхождению. Внутри каждого из слоев лексики они различаются между собой с точки зрения происхождения и времени появления в языке.
Состав лексики русского языка непрерывно менялся на протяжении времени. Одни слова забывались, другие меняли свое значение, некоторые дошли до нашего времени без изменений. В различные исторические эпохи в связи с бурным развитием контактов с другими народами в русском языке появилось много иностранных слов, которые называют иноязычными или заимствованными. Процесс заимствования слов продолжается до настоящего времени.
Большинство появившихся слов связано с возникновением новых понятий, предметов, явлений. В целом заимствование иноязычной лексики способствует обогащению синонимической системы русского языка, формированию международной терминологии, то есть служит развитию лексического состава. Так, значительную часть заимствованной лексики составляют так называемые интернационализмы, то есть слова, представленные в различных, причем на ближайших родственных языках (например, «ассоциация», «бюрократия», «гуманный», «демонстрация», «индустрия», «коммунизм», «мораль», «паника», «профессия»). Специфика интернационализмов состоит в том, что у них как бы « нет родины», то есть трудно указать язык, из которого они непосредственно заимствованы. Однако все они, как правило, восходят к латинским словам и поэтому часто употребляются в качестве терминов.
Другой тип иноязычных слов – экзотизмы. Это иноязычные по происхождению наименования вещей и понятий, свойственных жизни и культуре того или иного народа. Обычно это названия обрядов, обычаев, предметов быта, домашней утвари, одежды, денежных единиц и так далее. Например, «фазенда» (загородный дом Бразилии), «кеб» (одноконный экипаж в Англии), «кимоно» (национальная одежда в Японии).
Большинство иноязычных слов употребляется преимущественно в книжном языке, в научной и технической литературе. В бытовой речи употребление иностранных слов часто не является необходимостью, особенно если имеются близкие по смыслу русские слова. Например, вместо «лимитировать» почти всегда более уместным является глагол «ограничивать», вместо «коррективы» – «поправки», вместо «дефицит времени» – «нехватка», «недостаток времени».
Иноязычные слова, которые используются вместо обиходных русских слов в тех случаях, когда их использование не соответствует ситуации общения, называются варваризмами. Примерами варваризмом могут служить слова «анонс» (вместо «объявление»), «шоу» (вместо «представление»), «презент» (вместо «подарок»), «тинэйджер» (вместо «подросток») и так далее.
Конечно, не следует избегать иноязычных слов только потому, что они иностранные. Многие из них более точно и ярко отражают суть обозначаемого предмета или явления. Еще Л.Н. Толстой писал, что незачем говорить «самоподымальщик» вместо «лифт» или «дальнеговорильня» вместо «телефон», но там, где русское слово оказывается более точным, надо его находить.
Часто иностранные слова употребляют не к месту и невпопад. Это связано с непониманием или искажением их смысла. Такие случаи, с одной стороны, мешают правильному пониманию смысла, а с другой – могут вызвать негативную оценку интеллектуального и культурного уровня говорящего, явиться поводом для насмешек. Например, часто в рекламных объявлениях можно прочитать об «элитных курортах» или «элитной одежде», в то время как слово «элитный» может сочетаться только со словами, обозначающими породы животных или виды растений. В значении же «высшего качества» следует использовать прилагательное «элитарный».
Общий культурный уровень человека характеризуется, в частности, тем, насколько хорошо он владеет лексикой, то есть чувствует тонкие оттенки значения слова, знает его принадлежность к тому или иному стилю речи, а также его стилистические синонимы.
Стилистические синонимы – это слова, одинаковые или близкие по значению, но различающиеся между собой сферой употребления, то есть принадлежностью к определенному функциональному стилю или разновидности языка.
Несколько стилистических синонимов образуют стилистический ряд, в основе которого лежит стилистически нейтральное слово. В этот ряд могут входить слова, принадлежащие к различным слоям лексики и привносящие дополнительные смысловые оттенки в основное значение слова. В качестве примера можно привести стилистический ряд, образованный от стилистически нейтрального слова «дом»: «здание» (книжное) – «строение» (специальное) – «хата» (диалектное) – «изба» (просторечие) – «хаза» (жаргонное) – «вигвам» (экзотизм) – «хауз» (варваризм) – «домик» (ласкательное) – «домишко» (пренебрежительное) – «домище» (неодобрительно) – «хибара» (презрительно).
Фразеологизм – это несвободное сочетание слов, кото-рое воспроизводится в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава. Например, «птица высокого полета» (знаменитость), «кровь с молоком» (цветущий), «сломя голову» (быстро) и так далее. Фразеологизмы широко используются как в устной, так и в письменной речи. Большая часть их стилистически окрашена и может быть отнесена к двум основным группам: книжные и просторечно-разговорные.
К книжному стилю принадлежат фразеологизмы типа «глас вопиющего в пустыне» (напрасный призыв), «повергнуть в прах» (уничтожить до основания), «притча во языцех» (предмет всеобщих разговоров), «ящик Пандоры» (источник несчастий, бедствий) и другие.
Разговорные фразеологизмы употребляются в обиходной речи, а также в художественной литературе и в публицистике для усиления выразительности. К ним относятся, например, выражения: «без царя в голове» (недалекий, глупый), «при царе Горохе» (очень давно), «семь пятниц на неделе» (о том, как часто и легко кто-то может менять свои решения), «лезть в бутылку» (раздражаться по пустякам) и так далее.
Стилистически нейтральных фразеологизмов немного, они большей частью представляют собой составные наименования: «железная дорога», «точка зрения», «поднять уровень», «раздвигать рамки», «восходящая звезда», «заговор молчания» и другие. Чтобы определить стилистическую принадлежность какого-нибудь фразеологизма или слова, следует пользоваться толковыми словарями русского языка.
- Министерство образования и науки
- Isbn 978-5-89933-106-0
- Два юбилея
- Культурология
- I. Наука культурология Культура как специфический человеческий мир
- Причины появления культурологии
- Предмет культурологии, ее место среди других социально-гуманитарных наук
- Структура культурологического знания
- II. Методология исследования культуры Многообразие методологических подходов
- Социально-историческое направление
- Социологическая школа
- Психоаналитическое направление
- Эволюционизм, диффузионизм и функционализм
- Неоэволюционизм л. Уайта
- Структурно-семиотические исследования культуры
- Религиозно-философское понимание культуры русскими мыслителями
- Игровая концепция культуры й. Хейзинги
- III. Культура как система ценностей Функции культуры как соционормативной системы
- Классификация ценностей. Ценности и нормы
- Уровни культуры
- IV. Культура –
- Знаково-символическая система
- Язык как знаковый способ фиксации,
- Переработки и передачи информации
- Знак и символ. Символический механизм культуры
- Культура как текст. Текст и символ
- V. Субъекты культуры Понятие субъекта культуры. Народ и масса
- Личность как субъект культуры. Социокультурная типология личностей
- Интеллигенция и культурная элита, их роль в развитии культуры
- VI. Миф и религия в системе ценностей культуры Миф как первичная форма общественного сознания
- Сущность религии. Религия и культура
- Религия в современной культуре
- VII. Современные мировые религии Исторические этапы развития религии. Понятие мировой религии
- Буддизм
- Христианство
- VIII. Мораль – гуманистическое
- Основание культуры
- Основание культуры и всеобщий регулятор
- Человеческих отношений
- Нравственные противоречия и нравственная свобода
- Нравственное сознание в современном мире
- Культура поведения и профессиональная этика
- IX. Наука и техника в системе культуры Наука как деятельность и социальный институт. Социальные функции науки
- Научное знание и его отношение к морали и религии
- Понятие техники. Социально-культурное значение современной нтр
- X. Искусство в системе культуры Эстетическое освоение мира, виды и функции искусства
- Искусство среди других сфер культуры
- Формы художественного сознания
- Постмодернизм: плюрализм и релятивизм
- XI. Культура и природа Способ приспособления общества к природе и преобразования ее
- Природа как ценность культуры
- Социокультурная обусловленность экологической проблемы и экологическая культура
- XII. Социодинамика культуры Культура и социум, их взаимосвязь
- Основные типы культурных процессов. Контркультура
- Социокультурное противоречие – источник динамики культуры
- Модернизация и глобализация в современной культуре
- XIII. Человек в мире культуры Социализация и инкультурация
- Личность в разных типах культур
- Человеческая телесность и культура
- XIV. Межкультурные коммуникации Коммуникация и общение. Их структура и процесс
- Культурная перцепция и этнические отношения
- Принципы современного межкультурного общения
- XV. Типология культур Многообразие критериев типологизации культур
- Формационная и цивилизационная типологии
- Кровнородственные, этнические, национальные культуры
- Конфессиональные типы культур
- Субкультура
- XVI. Проблема запад-россия-восток: культурологический аспект Система ценностей западноевропейской культуры
- Социокультурные основы восточной культуры
- Специфика и особенности динамики русской культуры
- Социокультурные связи России с Европой и Азией. Современная социокультурная ситуация в России
- XVII. Культура в контексте
- Глобальной цивилизации
- Цивилизация как социокультурная общность.
- Типология цивилизаций
- Роль культуры в динамике цивилизаций
- Глобализация и проблема сохранения культурного многообразия
- Основные понятия
- Интеллигентность – характеристика личности, определяющими качествами которой являются: гуманизм, высокая духовность, чувства долга и чести, мера во всем.
- Философия – система идей, рационально обоснованных всеобщих знаний о мире и месте в нем человека.
- Русский язык
- Формы существования национального языка
- Литературный язык – высшая форма национального языка
- Русский язык – один из мировых языков
- Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка
- II. Язык и речь Речевое взаимодействие
- Речь в межличностных и общественных отношениях
- III. Функциональные стили речи современного русского языка Общая характеристика функциональных стилей
- Научный стиль
- Официально-деловой стиль
- Газетно-публицистический стиль
- Художественный стиль
- Разговорно-обиходный стиль
- IV. Официально-деловой стиль
- Современного русского языка
- Сфера функционирования
- Официально-делового стиля
- Унификация языка и правила оформления служебных документов
- V. Культура речи Понятие культуры речи
- Культура деловой речи
- Культура разговорной речи
- VI. Ораторская речь
- Особенности устной публичной речи
- Оратор и его аудитория
- Подготовка речи
- Основные понятия
- Паблик рилейшнз
- I. Сущность pr Содержание, назначение и сфера деятельности
- Принципы Паблик рилейшнз
- Общественность и общественное мнение
- II. Pr в маркетинге и менеджменте Основные виды маркетинговой деятельности
- Pr в системе менеджмента
- III. Основы коммуникации в pr Функция pr в современных коммуникациях
- Вербальные коммуникации в pr
- Невербальные коммуникации в pr
- IV. Отношения со средствами массовой информации (сми) Массовые коммуникации и их функции
- Роль сми в современном обществе
- Жанры аналитической и художественной публицистики
- V. Потребители и занятые Отношения с потребителями
- Отношения с занятыми
- Средства внутриорганизационных коммуникаций
- VI. Отношения с государством и общественностью Лоббирование: его цели, задачи, основные принципы
- VII. Комплексные направления в деятельности pr Понятие, выбор и формирование паблисити
- Понятие, формирование и поддержание имиджа
- Организация специальных событий
- VIII. Pr в мультикультурной среде Факторы актуализации мультинациональных деловых коммуникаций. Уровни деловой культуры
- Культурные различия: критерии, содержание и значение в pr
- Западная и восточная деловые культуры
- IX. Особенности связей с общественностью в современной россии Своеобразие российского менталитета и pr
- Зарождение и развитие отечественного pr
- Создание расо
- Нравственность в pr-индустрии
- Российский кодекс профессиональных и этических принципов в области связей с общественностью
- Основные понятия
- Вниманию студентов и аспирантов!
- Внимание: эврика!